"Sit back" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "recostarse", y "stand by" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "mantenerse al margen". Aprende más sobre la diferencia entre "sit back" y "stand by" a continuación.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
I want to you to sit back, close your eyes, and imagine that you're in a happy, peaceful place.Quiero que te recuestes, que cierres los ojos y que imagines que estás en un lugar feliz y tranquilo.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
After working 50 hours this week, it's really nice to be able to sit back and do nothing for a while.Después de trabajar 50 horas esta semana, se siente muy bien poder relajarme y no hacer nada un rato.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
Those who stood by and watched were found guilty of providing moral support to the thief.Los que se mantuvieron al margen y se quedaron viendo fueron hallados culpables de dar apoyo moral al ladrón.
The fire department is standing by at the fireworks show just in case.El cuerpo de bomberos está preparado en el espectáculo de fuegos artificiales por si acaso.
Flight attendants, stand by for landing.Auxiliares de vuelo, listas para aterrizar.
Stand by for incoming!¡Listos para recibir un obús!
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).